Autor: Anna Prat
4 TENDENCIAS EN JOYERÍA DE PLATA PARA HOMBRES DE HOY
CHICOS, CÓMO ELEGIR EL VAQUERO QUE MEJOR LE VA A LA FORMA DE TU CUERPO
LAS MARCAS DE GAFAS DE SOL TOP PARA HOMBRES QUE SIEMPRE (Y PARA SIEMPRE) MOLAN MÁS QUE UN VERANO EN IBIZA
VINTAGE SIN ROLLOS, LA GUÍA PARA INTEGRAR PRENDAS CLÁSICAS A TU ESTILO ACTUAL
BRUGAL LANZA UN RON ULTRA-LUJO DE 2700 EUROS: ¡SÓLO 30 BOTELLAS EN ESPAÑA!
7 TRAJES PARA HOMBRES QUE NO ARRUINARÁN TU PRESUPUESTO Y SON TENDENCIA EN ESTE 2025

CÓMO CORTARSE EL PELO EN CASA CON MAQUINILLA SIN COMPLICARSE LA VIDA

«Ay, me corté el pelo y ahora parezco un erizo con resaca» Seguro que has estado ahí: el peluquero te dejó hecho un desastre, abres YouTube y piensas «¿cómo diablos me corto yo solo esto?». Tranqui, hasta el más pro empezó rajando mechones a lo loco (yo misma me hice un rapado express en plena cuarentena… spoiler: no salió tan mal).
El crack que necesitas conocer es Víctor Fontanez (o @VicBlends), un barbero que enseña a novatos a no arruinarse la melena desde su academia online. Su primer consejo: «Relájate, el primer corte será un caos, pero mejora con práctica». Y si quieres sobrevivir, olvida los degradados complicados. Aquí van sus tips para no terminar calvo.
Son consejos sobre cómo cortarse el pelo en casa con maquinilla sin complicarse la vida.
“Ugh, I cut my hair and now I look like a hungover hedgehog.” You’ve probably been there: the barber left you looking like a mess, you open YouTube and think, “How on earth do I fix this myself?” Relax—even the pros started by hacking away at their hair (I gave myself a buzzcut mid-quarantine… spoiler: it wasn’t that bad).
The guru you need to know is Victor Fontanez (aka @VicBlends), a barber who teaches newbies how to avoid ruining their hair through his online academy. His first tip: “Chill—your first cut will be chaos, but practice makes it better.” And if you want to survive, skip the complicated fades. Here are his tips to avoid going bald.
These are no-fuss tips for cutting your hair at home with clippers.

Paso 1: ¿Hacia dónde te crece el pelo?
Los barberos le llaman «grano», pero básicamente es fijarte en ¿tu pelo para dónde se va? Si pasas la máquina a favor (como crece), queda más oscuro y tupido. Si vas en contra, se ve más claro y fino. El truco: lávate el pelo, déjalo secar al aire y mírate al espejo. ¿Se hace un remolino en la coronilla? ¿La nuca se te pone rebelde? Eso es tu «grano». ¡Apúntalo mentalmente!
Barbers call this the “grain,” but basically, it’s about noticing: Which direction does your hair lie? If you run the clippers with the grain (the direction it grows), it’ll look darker and thicker. If you go against it, it’ll appear lighter and thinner. Pro tip: Wash your hair, let it air-dry, and check the mirror. Do you have a cowlick at the crown? Is the nape of your neck rebellious? That’s your “grain.” Take note!

Paso 2: La máquina NO es tu enemiga (pero tiene truco)
Las máquinas profesionales tienen una palancita mágica arriba:
-
Si la subes (abierta), corta menos.
-
Si la bajas (cerrada), rapa más.
Y luego están los peines (los numeritos):
-
#1 = 3 mm, #2 = 6 mm… ¡y así hasta el #8!
-
El #½ o #0 es pa’ dejarte casi al rape, como militar.
Víctor recomienda: «Si eres novato, usa peines largos (#4 o más) y juega con la palanca. Y no te pases con lo de rapar… ¡que luego no hay vuelta atrás!».
Step 2: Clippers AREN’T your enemy (but there’s a catch)
Professional clippers have a magic little lever on top:
-
Open (lever up): Cuts less.
-
Closed (lever down): Buzzes closer.
Then there are the guards (those numbered attachments):
-
#1 = 3 mm, #2 = 6 mm… all the way up to #8!
-
#½ or #0 is for an almost-buzzed look, military-style.
Victor’s advice: “If you’re a newbie, use longer guards (#4 or higher) and adjust the lever. And don’t overdo the buzzing… ’cause there’s no going back!”

Paso 3: El espejo es tu mejor amigo
Cortarse la nuca sin ver es como pintar un cuadro… con los ojos cerrados. Si no tienes un espejo triple(de esos de peluquería), haz esto:
-
Pega un espejo grande en la pared (el del baño sirve).
-
Agarra un espejito de mano.
-
Ponlo de frente para ver el de atrás reflejado.
¡Voilà! Ahora sí ves esa zona que parece mapa del Mundo Perdido.
Step 3: The mirror is your best friend
Cutting the back of your neck blindly is like painting a masterpiece… with your eyes closed. If you don’t have a triple mirror (like salon-style), here’s the hack:
-
Tape a large mirror to the wall (your bathroom mirror works).
-
Grab a handheld mirror.
-
Position it to reflect the back mirror into the front one.
Voilà! Now you can actually see that area that looks like a map of uncharted territory.

Paso 4: Ve más lento que una tortuga
Aquí no gana el rápido. Víctor lo dice claro: «Si te emocionas y quitas mucho, te tocará usar gorra 3 meses». Corta poquito a poco, y antes de cada pasada, piensa: «¿Esto me acerca al look que quiero?».
Step 4: Move Slower Than a Turtle
This isn’t a race. Victor puts it bluntly: “If you get overeager and chop off too much, you’ll be rocking a hat for three months.” Cut a tiny bit at a time, and before every swipe, ask: “Is this actually getting me closer to the look I want?”

Paso 5: Empieza por arriba (no, en serio)
A menos que quieras parecer una seta, sigue esta regla:
-
Elige un largo para la parte de arriba (ej: #4).
-
Recorta toda la coronilla a ese tamaño.
-
Luego, ve bajando con peines más cortos (#3, #2…) hacia las orejas y nuca.
Así evitas quedarte sin pelo en zonas estratégicas.
Step 5: Start at the Top (Seriously)Unless you want to look like a mushroom, follow this rule:
-
Pick a length for the top (e.g., #4).
-
Trim the entire crown to that length.
-
Work downward with shorter guards (#3, #2…) toward the ears and nape.
This avoids accidentally turning strategic zones into no-hair territory.

Bonus: 3 Secretos de Víctor para no meter la pata
1. YouTube es tu salvación (pero elige bien) No todos los tutoriales sirven. «Busca youtubers con tu mismo tipo de pelo», dice Víctor. ¿Tienes rizos? Pues alguien con rizos. ¿Tienes entradas? Hay mil videos de «cortes para disimular la calva».
2. Nada de usar máquinas de barba (¡te arrancará el pelo!) Las máquinas de barba son débiles para la melena. Invierte en una máquina de pelo con palanca(Víctor recomienda la Wahl Color Pro, que cuesta como dos cafés caros).
3. La práctica hace al maestro (o al menos, a alguien presentable) Víctor lo resume así: «Aprendí en 1.500 horas… tú no necesitas tanto, pero sí paciencia». Si el primer intento sale regular, ¡el pelo crece! Y si no, siempre queda la gorra.
En resumen: Cortarte el pelo en casa es como hacer pan por primera vez: puede quedar duro, pero con práctica, mejora. ¡Y si todo falla, el pelo siempre vuelve a crecer (o te compras una gorra chula)! ♀️✂️
Bonus: Victor’s 3 Secrets to Avoid Screwing Up
-
YouTube Is Your Savior (But Choose Wisely)Not all tutorials work. “Look for creators with your exact hair type,” says Victor. Curly hair? Find someone with curls. Thinning hair? There are a million “cuts to hide bald spots” videos.
-
Never Use Beard Trimmers (They’ll Yank Your Hair Out!)Beard trimmers are too weak for your mane. Invest in clippers with a lever (Victor recommends the Wahl Color Pro, which costs about two fancy coffees).
-
Practice Makes Perfect (Or at Least Presentable)Victor puts it plainly: “I trained for 1,500 hours… you don’t need that much, but you do need patience.” If your first try is meh, hair grows back! And if not, there’s always hats.
In short: Cutting your hair at home is like baking your first loaf of bread—it might turn out rough, but practice makes progress. And if all else fails, hair grows back (or you can buy a cool hat)! ♀️✂️


LA MODA MASCULINA ESPAÑOLA SE VISTE DE REBELDÍA Y ELEGANCIA EN LA MERCEDES BENZ FASHION WEEK MADRID OTOÑO/INVIERNO 2025-2026

Si una cosa ha dejado clara la pasarela Mercedes Benz Fashion Week Madrid para otoño-invierno 2025-2026 es que la moda masculina viene cargada de actitud y sofisticación. Los diseñadores españoles marcaron el ritmo, mezclando tradición y vanguardia.
Ya sabemos que la madrileña es una pasarela básicamente femenina, pero hay excepciones y nosotros estamos para contártelas. A destacar Félix Ramiro y su apuesta firme por la moda masculina urbana y sofisticada. Nos sorprendió con siluetas estructuradas y tonos grises. Por su parte, Pedro del Hierro se decantó por la elegancia atemporal: trajes de corte impecable, capas drapeadas y una paleta oscura con toques burdeos, ideal para quienes buscan refinamiento sin sacrificar personalidad.
Pero si hablamos de romper reglas, MANS fue el rey. Su colección urbana combinó tejidos técnicos con estampados geométricos, chalecos inflables y prendas desestructuradas. ¡La rebeldía hecha moda!
¿Y las tendencias que vienen fuerte? Capas superpuestas (sí, hasta tres a la vez), accesorios statement como botas militares y gorros de lana, y los verdes profundos como color estrella. Además, los detalles sostenibles –como tejidos reciclados– serán clave.
En resumen: el próximo invierno invita a jugar con volúmenes, texturas y un toque de osadía.
La moda masculina se viste de rebeldía y elegancia en la Mercedes Benz Fashion Week Madrid Otoño/invierno 2025-2026
¿Listos para renovar el armario? ¡Esto promete!
The Mercedes Benz Fashion Week Madrid runway for autumn-winter 2025-2026made one thing clear: men’s fashion is all about bold attitude and sophistication. Spanish designers stole the show, blending tradition with cutting-edge innovation.
Feliz Ramiro wowed with structured silhouettes and earthy tones, showcasing oversized coats featuring leather accents and luxurious fabrics like merino wool. Think countryside-meets-city vibes! Meanwhile, Pedro del Hierro leaned into timeless elegance: impeccably tailored suits, draped capes, and a dark color palette with burgundy accents—perfect for those who crave refinement without sacrificing edge.
But when it came to rule-breaking, MANS reigned supreme. Their urban collection fused technical fabrics with geometric prints, inflatable vests, and deconstructed pieces. Rebellion meets fashion!
As for the biggest trends? Layered looks (yes, up to three layers at once!), statement accessories like combat boots and chunky knit beanies, and deep greens as the standout color. Plus, sustainable details—think recycled fabrics—are set to dominate.
In short: Next winter is all about playing with volume, texture, and a dash of daring. Ready to revamp your wardrobe? Let’s go!

FÉLIX RAMIRO
¡Félix Ramiro ha dado mucho de que hablar con AZero en la Fashion Week madrileña! El diseñador tiró la casa por la ventana en el Teatro Barceló, rodeado de influencers, amigos y prensa fashionista, para presentar una colección totalmente gris (pero, eso sí, nada aburrida). ¿Gris? Sí, pero del perla chic al grafito oscuro, jugando con luces y sombras para crear looks ultra modernos y un poco canallas.
La clave aquí es fuerza bruta: patrones asimétricos, capas que molan más que un trailer de Netflix y una confección de sastrería artesanal que flipas. Cada prenda es una obra de arte bold, diseñada para romper esquemas. ¡Y los detalles! Costuras hechas con lupa, lana orgánica, cashmere top y hasta fibra de carbono y acero en chaquetas y accesorios (sí, sombreros y maletines que parecen sacados de una nave espacial ).
AZero no es ropa, es un manifiesto: dureza, resistencia y actitud industrial. Félix Ramiro no viene a seguir modas, viene a crearlas. ¿Te sumas al gris o te lo piensas? #ModaIndustrial #AZeroChallenge
«Félix Ramiro just crushed it with AZero at Fashion Week! The designer went ALL OUT at Teatro Barceló, surrounded by influencers and fashion insiders, to drop a full-grey collection (but trust us, it’s far from boring). Grey? Yep, but we’re talking pearl chic to midnight graphite, playing with light and shadows to craft looks that scream ultra-modern and badass.
The vibe? Brutal strength: asymmetric cuts, layers hotter than a Netflix trailer, and tailoring so sharp you’ll need a Band-Aid. Every piece is a bold statement, built to smash norms. And the details? Hand-stitched seams with laser precision, organic wool, luxe cashmere, and even carbon fiber and steelwoven into jackets and accessories (hellooo, hats and briefcases that look stolen from a spaceship ).
AZero isn’t fashion—it’s a manifesto: grit, resilience, and industrial swagger. Félix Ramiro isn’t chasing trends, he’s inventing them. You joining the grey revolution or nah? #IndustrialFashion #AZeroChallenge**





BARO LUCAS
*AETERNA Fall 2026*, inspirado en el latín *aeternus* (que significa «eterna»), es un homenaje de Baro Lucas a su tierra, lleno de amor y respeto. La colección nace de la sobria elegancia de los paisajes de Castilla, de sus castillos imponentes, de la calma invernal de Tordesillas. Un escenario perfecto para una propuesta atemporal que mezcla historia y modernidad con el minimalismo que define la firma.
Siguiendo una estética pura y sencilla, la colección apuesta por la sastrería tradicional con un giro contemporáneo. Siluetas limpias y fluidas, cortes impecables y detalles inesperados dan forma a cada pieza. La paleta de colores va del arena al gris, pasando por verdes, dorados y ocres, hasta llegar al negro, el sello distintivo de la marca.
Comprometido con la sostenibilidad y el *slow fashion*, Baro Lucas elige materiales de calidad *made in Spain*: lana de sastrería, lino con paillettes, terciopelo de algodón y tarlatana.
Más que moda, *AETERNA* es una reflexión sobre la conexión entre el paisaje y el diseño. La firma celebra la belleza de la simplicidad y demuestra que lo esencial nunca pasa de moda, dejando su huella en cada pliegue y en cada detalle.
AETERNA Fall 2026, inspired by the Latin word aeternus (meaning «eternal»), is Baro Lucas’ tribute to his homeland, filled with love and respect. The collection draws from the quiet elegance of Castilla’s landscapes, its imposing castles, and the stillness of Tordesillas’ winters. A perfect backdrop for a timeless proposal that blends history with modern minimalism—the essence of the brand.
With a focus on purity and simplicity, the collection reinvents traditional tailoring with a contemporary twist. Clean, fluid silhouettes, impeccable cuts, and unexpected details define each piece. The color palette flows from sand to gray, with hints of green, gold, and ochre, ending in black—the brand’s signature.
Committed to sustainability and slow fashion, Baro Lucas selects high-quality, made in Spain fabrics: fine tailoring wool, linen with paillettes, cotton velvet, and tarlatan.
More than just fashion, AETERNA is a reflection on the relationship between landscape and design. The brand embraces the beauty of simplicity, proving that essentials never go out of style, leaving a lasting impression in every fold and every detail.





MANS
¡Qué pasada la colección de MANS que arrasó en la MBFWM! Con ese premio LOREAL en la mano, queda claro que se lo han currado. ¿Lo más top? Los esmóquines en terciopelo rojo que han puesto en la pasarela. Brutales, sobre todo cuando marcan bien los hombros, dándoles un aire clásico pero con un subidón de lujo. ¡Y las camisas! Diseños únicos, lisas o a rayas, pero siempre con esas mini chorrerasque caen hasta la cintura. El detalle de la corbata del mismo tejido es impecable, como para quitar el hipo.
MANS ha tirado de tejidos premium como Loro Piana y Scabal (un guiño a Savile Row y a James Bond, ¿eh?), mezclando códigos masculinos y femeninos sin perder ni un ápice de elegancia. Los pantalones son otro hit: fajines altos o cinturones que abrazan la cintura con una sofisticación total.
Y aunque el esmoquín manda, los plisados también están en la jugada, pero aquí se reinventan con cortes limpios y siluetas que enamoran. Colores vibrantes, tejidos con texturas y un equilibrio perfecto entre arte y portabilidad. ¡Para repetir look todos los días!
How awesome was MANS’ collection that killed it at MBFWM! With that LOREAL award in hand, it’s clear they put in the work. The highlight? Those red velvet tuxedos on the runway. Absolute fire, especially when they nailed the shoulder fit, giving that classic vibe with a luxury upgrade. And the shirts! Unique designs, solid or striped, but always with those mini ruffles cascading down to the waist. The detail of matching fabric ties? Flawless, like a mic-drop moment.
MANS went all-in with premium fabrics like Loro Piana and Scabal (hello, Savile Row and James Bond vibes), blending masculine and feminine codes without losing an ounce of elegance. The pants? Another hit: high waistbands or improvised belts hugging the waist with total sophistication.
Even though the tuxedo rules, pleats are still in the game, but here they get a fresh twist with sharp cuts and dreamy silhouettes. Vibrant colors, textured fabrics, and a perfect balance between art and wearability. Ready to rock these looks every day!





PEDRO DEL HIERRO
Pedro del Hierro trae El Pellizco a la Mercedes-Benz Fashion Week Madrid, una colección que vibra con la intensidad de una noche sin reglas. Inspirada en el concepto flamenco del pellizco—esa emoción que no se puede explicar, solo sentir—, esta propuesta rompe con lo convencional y nos sumerge en una fiesta eterna, donde la elegancia se mezcla con lo callejero y el negro domina la escena.
Los códigos de la sastrería masculina se reinventan: esmóquines combinados con pantalones rectos, flare o pitillo, tejidos inesperados como algodón convertido en lana transparente, y detalles que juegan con la imperfección, como corbatas deshechas y jerséis oversize con prendas fluidas.
Las referencias son icónicas: Truman Capote bailando en Manhattan, Ava Gardner en el Madrid de los 50, el descaro de 24 Hour Party People. En los pies, botas Chelsea y tacones cubanos evocan a Yves Saint Laurent y los grandes del flamenco como Camarón o Antonio Gades.
La paleta de colores arranca y termina en negro, con destellos de rojo burdeos, caldero y tonos metálicos que iluminan la colección. Con tejidos ricos como lana, mohair y terciopelo, El Pellizco es puro magnetismo nocturno.
Pedro del Hierro brings El Pellizco to Mercedes-Benz Fashion Week Madrid, a collection that vibrates with the intensity of a night without rules. Inspired by the flamenco concept of the pinch – the emotion that cannot be explained, only felt – this proposal breaks with convention and immerses us in an eternal party, where elegance mixes with the street and black dominates the scene.
The codes of men’s tailoring are reinvented: tuxedos combined with straight, flared or skinny trousers, unexpected fabrics such as cotton turned into transparent wool, and details that play with imperfection such as undone ties and oversized sweaters with flowing garments.
The references are iconic: Truman Capote dancing in Manhattan, Ava Gardner in Madrid in the ’50s, the sass of 24 Hour Party People. On the feet, Chelsea boots and Cuban heels recall Yves Saint Laurent and flamenco greats like Camarón and Antonio Gades.
The color palette begins and ends in black, with flashes of burgundy, cauldron and metallic tones that illuminate the collection. With rich fabrics like wool, mohair and velvet, El Pellizco is pure nocturnal magnetism.





CUSTO
¿Listos para un look que combine confort y sofisticación? Custo Barcelona lo ha clavado con su propuesta Mirage en la 81º Mercedes-Benz Fashion Week Madrid. La colección, inspirada en un mundo donde la naturaleza y lo humano se funden, apuesta por piezas masculinas que son pura armonía.
Hablamos de prendas que mezclan la estética de la arquitectura clásica con materiales top: lana ultra suave, seda lustrosa y textiles tecnológicos reciclados (¡sí, moda sostenible con estilo!). La clave aquí es el equilibrio: siluetas relajadas pero con un toque de refinamiento, perfectas para quienes buscan sentirse cómodos sin perder elegancia.
Y ojo, porque la colección no solo es visualmente impactante. Según la firma, Mirage busca «crear una conexión emocional con los que valoran la autenticidad». Traducción: looks que reflejan personalidad, libertad y diversidad. ¡Nada de uniformes aburridos!
En resumen: invierno 2025-2026 será sinónimo de moda masculina inteligente, con materiales nobles, diseños atemporales y un guiño eco-friendly. ¿Preparados para seducir con comodidad? ¡Custo Barcelona ya tiene el plan!
Ready for a look that blends comfort and sophistication? Custo Barcelona nailed it with its Mirage collection at the 81st Mercedes-Benz Fashion Week Madrid. Inspired by a world where nature and humanity merge, the brand delivers men’s pieces that scream harmony.
We’re talking garments that mix classic architectural vibes with premium materials: ultra-soft wool, glossy silk, and recycled technical fabrics (yes, sustainable fashion with edge!). The key here is balance: relaxed silhouettes with a refined twist, perfect for guys who want to feel comfy without ditching elegance.
And get this—the collection isn’t just eye candy. According to the brand, Mirage aims to «spark an emotional connection with those who value authenticity.» Translation: looks that shout personality, freedom, and diversity. No boring uniforms here!
In short: Winter 2025-2026 is all about smart menswear—think luxe materials, timeless designs, and an eco-friendly wink. Ready to slay with comfort? Custo Barcelona’s got you covered!





ERROZ
¿Buscáis un armario versátil y con alma? Pablo Erroz (ahora bajo el nombre ERROZ) lanza The Hotel, una colección que es como un viaje para mentes inquietas. Olvidaos de temporadas: aquí priman los diseños todoterreno y atemporales, pensados para durar.
En moda masculina, apuesta por tejidos premium: lana mallorquina, algodones robustos y hasta ikats artesanales que homenajean sus raíces. Los siluetas mezclan sastrería impecable con un toque relajado (trajes easy-fit, oversize con estructura…). La paleta juega con negros, arenas y marrones, pero sorprende con verdes vibrantes y algún estampado floral sutil. ¡Nada de básicos aburridos!
Además, ERROZ se pone eco-friendly: recupera prendas icónicas de colecciones pasadas y apuesta por producción sostenible. ¿El resultado? Looks sofisticados, cómodos y con conciencia.
Y tranqui, aquí no hay uniformes: el casting multicultural de la pasarela (diferentes edades y estilos) demuestra que la moda masculina es para todos. ¡Incluso multitaskers urbanos!
En resumen: ERROZ 2025 es elegancia sin esfuerzo, calidad que perdura y un guiño a lo artesanal. ¿Listos para check-in en The Hotel? ✨
(Claves: durabilidad, sastrería cool, tejidos top, verde vibrante… y cero postureo!)
Looking for a versatile wardrobe with soul? Pablo Erroz (now rebranded as ERROZ) drops The Hotel—a collection that’s like a journey for restless minds. Forget seasons: here, it’s all about timeless, all-terrain designs built to last.
For menswear, think premium fabrics: Mallorcan wool, sturdy cottons, and even artisanal ikats that nod to the brand’s roots. The silhouettes blend sharp tailoring with laid-back vibes (think easy-fit suits, structured oversized pieces…). The color palette mixes blacks, sands, and browns, but throws in pops of vibrant green and subtle floral prints. No boring basics here!
Plus, ERROZ goes eco-mode: reviving iconic past pieces and embracing sustainable production. The result? Sophisticated, comfy looks with a conscience.
And don’t sweat it—this isn’t about uniforms. The runway’s multicultural casting (all ages and styles) proves men’s fashion is for everyone. Even urban multitaskers!
Bottom line: ERROZ 2025 is effortless elegance, lasting quality, and a shoutout to craftsmanship. Ready to check into The Hotel? ✨
(Key takeaways: durability, cool tailoring, top-notch fabrics, vibrant green… and zero flashy trends!)





PALOMA SUAREZ
¡Qué pasada Paloma Suárez! La diseñadora cumple 10 años tirando de talento y sudor (que lo de «éxito overnight» es un mitazo). Empezó en el EGO con 21 tacos, sin un duro ni contactos –»de familia humilde, me dejé la piel»– y ahora está en primera división. Su colección Better Together no es solo ropa, es un mood: homenajea la solidaridad tras el volcán de La Palma y la DANA en Valencia. «Las cosas van mejor cuando sumamos», suelta. Y ojo, no es postureo: la colección mezcla 20 looks de mujer y 10 de hombre con texturas que flipas (¡pelo vs. tweed! cuadros vs. rayas), tonos cálidos y una falda midi de 4,5 metros de piel vegana –»un retardo de construcción», confiesa–.
Celebra la década con cambios: taller nuevo, línea principal más fancy y otra más asequible pa’ mortales. Y remata: «Los jóvenes son el relevo, hay que darles cancha». Paloma, ¿nos adoptas? #BetterTogether #ModaConCorazón
Paloma Suárez is killing it! The designer just hit 10 years slaying the game with pure hustle (forget that «overnight success» crap). She started at EGO at 21, broke and with zero connections – «humble roots, I gave it my all» – and now she’s top-tier. Her Better Together collection isn’t just clothes, it’s a vibe: a shoutout to solidarity after La Palma’s volcano and Valencia’s floods. «Things work better when we team up,» she says. And she’s not faking it: the line mixes 20 women’s looks and 10 men’s with mind-blowing textures (think fur vs. tweed! plaid vs. stripes!), warm tones, and a 4.5-meter vegan leather midi skirt – «a beast to put together,» she admits.
Celebrating her decade, she’s leveled up: new workshop, a luxe main line, and a budget-friendly spin-off «for us mere mortals.» She drops truth bombs too: «Young designers are the future, let ’em shine.»Paloma, adopt us? #BetterTogether #FashionWithHeart





JNORIG
¡Jnorig le da una vuelta a la moda masculina en la Fashion Week! Su colección Otoño-Invierno 2025-2026, Yūgen, no es solo pa’ presumir de look, es todo un viaje a Japón con toque edgy. Los hombres se roban el show con siluetas de kimono reinventadas, tejidos retorcidos que parecen salidos de un laboratorio futurista y armaduras urbanas que fliparías. ¿Transparencias? Sí, colega, porque la masculinidad también puede jugar con lo atrevido .
Pero aquí no hay postureo: la colección se mete en líos profundos. Habla del karoshi (esa locura de morir de curro) y las jerarquías que asfixian, todo pa’ cuestionar la obsesión por la perfección. Moda con mensaje, ¿o no?
Y las joyas de ECH Jewelry le ponen bling-bling con actitud: anillos tochos, collares geométricos y pulseras que parecen miniarmaduras. ¡Rompen lo clásico sin pedir perdón! Jnorig demuestra que la moda masculina puede ser arte, crítica social y vanguardia. ¿Te apuntas al Yūgen o te lo pierdes? #ModaConAlma #JaponismoDelFuturo
«Jnorig is flipping men’s fashion on its head at Fashion Week!» Their Autumn-Winter 2025-2026 collection, Yūgen, isn’t just about flexing fits—it’s a gritty trip to Japan with an edge. Men steal the spotlight with reinvented kimono silhouettes, twisted fabrics that look straight out of a sci-fi lab, and urban armor you’d die for. Transparent details? Hell yeah, ’cause masculinity can play risky too .
But this ain’t just for show: the collection dives deep. It tackles karoshi (that madness of working yourself to death) and suffocating hierarchies, all to call out society’s obsession with perfection. Fashion with a message, right?
And ECH Jewelry brings the bling with attitude: chunky rings, geometric necklaces, and bracelets that look like mini-armor. They smash classic codes, no apologies! Jnorig proves men’s fashion can be art, social critique, and next-level innovation. You in for Yūgen or nah? #FashionWithSoul #FutureJaponism





Todo lo que llevo es de STEFANO PILATI
All I am wearing is from STEFANO PILATI

LA MODA DE PONERSE MUCHAS PULSERAS EN UNA SÓLA MUÑECA, ESTE ES SU SIGNIFICADO

Llevar muchas pulseras en una sola muñeca para los hombres puede simbolizar una búsqueda constante de identidad y autopercepción, fusionando estilos y tradiciones para expresar singularidad.
El uso de múltiples pulseras en una sola muñeca por parte de los hombres ha sido objeto de análisis en el campo de la psicología, ya que este accesorio se ha convertido en un símbolo de identidad, expresión personal y, en muchos casos, de transgresión de normas tradicionales. Según diversos estudios y entrevistas con expertos, esta práctica puede interpretarse desde varias perspectivas que abarcan tanto la construcción del yo como las dinámicas sociales contemporáneas. Este es significado de ponerse muchas pulseras en una sola muñeca.
Wearing multiple bracelets on a single wrist for men can symbolize a constant search for identity and self-expression, blending styles and traditions to express uniqueness.
The phenomenon of men wearing multiple bracelets on a single wrist has been the subject of analysis in the field of psychology, as this accessory has become a symbol of identity, self-expression and, in many cases, transgression of traditional norms. According to various studies and interviews with experts, this practice can be interpreted from different perspectives, encompassing both the construction of the self and contemporary social dynamics.

En primer lugar, los psicólogos destacan que las pulseras funcionan como extensiones del cuerpo y, por ende, del yo. Al llevar varias pulseras, los hombres pueden estar comunicando aspectos de su personalidad que desean mostrar al mundo. Este tipo de adornos puede ser interpretado como un medio para expresar creatividad, individualismo y originalidad. En una sociedad donde los estereotipos de género han sido históricamente rígidos, el uso de accesorios tradicionalmente asociados a lo femenino permite a algunos hombres desafiar las normas establecidas, reafirmando que la expresión de la identidad no debe estar limitada por convenciones culturales.
First, psychologists point out that bracelets function as an extension of the body, and thus of the self. By wearing different bracelets, men may be communicating aspects of their personality that they want the world to see. This type of adornment can be interpreted as a means of expressing creativity, individualism, and originality. In a society where gender stereotypes have historically been rigid, the use of accessories traditionally associated with the feminine allows some men to challenge established norms and affirm that the expression of identity should not be limited by cultural conventions.

Otro aspecto relevante es el componente simbólico y emocional que las pulseras pueden tener. Desde la perspectiva de la psicología, cada pulsera puede representar una vivencia, un recuerdo o una creencia personal. Por ejemplo, algunas pulseras pueden ser obsequios significativos, símbolos de logros o representaciones de afiliaciones a grupos o causas específicas. Esta acumulación de significados en un solo accesorio permite que el hombre, al exponer su muñeca, comparta indirectamente su historia personal y sus valores, fomentando la conexión social y el diálogo interpersonal.
Another important aspect is the symbolic and emotional component that bracelets can have. From a psychological perspective, each bracelet may represent an experience, a memory, or a personal belief. For example, some bracelets may be meaningful gifts, symbols of achievement, or represent allegiance to certain groups or causes. This accumulation of meaning in a single accessory allows a man to indirectly share his personal history and values through the display of his wrist, fostering social connection and interpersonal dialogue.

Asimismo, los expertos en conducta sugieren que la elección de llevar muchas pulseras puede estar relacionada con la búsqueda de pertenencia y validación social. En un mundo cada vez más globalizado y visual, los símbolos de moda se transforman en códigos que facilitan la identificación de grupos o subculturas. En este sentido, las pulseras pueden funcionar como un distintivo de afinidad a determinados círculos sociales o ideológicos, proporcionando un sentido de comunidad y aceptación en entornos que valoran la diversidad y la autoexpresión.
Desde el punto de vista de la autoimagen, el uso de múltiples pulseras puede también ser una forma de empoderamiento.
Behavioral experts also suggest that the choice to wear many bracelets may be related to the search for belonging and social validation. In an increasingly globalized and visual world, fashion symbols become codes that facilitate the identification of groups or subcultures. In this sense, bracelets can function as a badge of affinity to certain social or ideological circles, providing a sense of community and acceptance in environments that value diversity and self-expression.
From a self-image standpoint, wearing multiple bracelets can also be a form of empowerment.

Algunos hombres encuentran en estos accesorios una manera de reivindicar su estilo personal y de desafiar las limitaciones impuestas por una sociedad tradicionalmente masculina, que ha promovido durante mucho tiempo la imagen de la masculinidad asociada a la sobriedad y la austeridad. El acto de adornar la propia piel con múltiples elementos puede interpretarse, entonces, como un gesto de rebeldía ante normas restrictivas, y al mismo tiempo, como un medio para construir una imagen más auténtica y congruente con su identidad interior.
Por último, es importante considerar que, según algunos psicólogos, la tendencia de llevar varias pulseras puede estar influenciada también por factores contextuales, como las corrientes culturales y las modas globales.
Men are now claiming their personal style and challenging the limitations imposed by a traditionally masculine society. These accessories are a thrilling way to express the new masculinity that’s associated with individuality and flair.Adorning the skin with multiple elements is a rebellious gesture against restrictive norms. It’s also a fun way to construct an authentic image that’s in harmony with one’s inner identity.
And, according to some psychologists, the rise of layered bracelets might also be influenced by cultural currents and global fashions.

El fenómeno no es exclusivo de una región o cultura, sino que se ha extendido a nivel internacional, adaptándose a diversos significados y simbolismos. Esto evidencia que la moda y la psicología se entrelazan, permitiendo que un mismo accesorio pueda tener múltiples lecturas dependiendo del contexto individual y social.
En conclusión, para los psicólogos, el uso de múltiples pulseras en una sola muñeca por parte de los hombres va más allá de una simple elección estética; es un medio complejo de comunicación no verbal que refleja identidad, pertenencia, creatividad y, en muchos casos, la transgresión de normas culturales tradicionales.
It’s interesting how this phenomenon isn’t just limited to a certain region or culture — it’s actually spread all over the world! And each place has its own unique way of interpreting it, which just goes to show how closely fashion and psychology are connected. It’s like fashion is this amazing language we can all speak, and depending on who’s wearing it and the situation, it can mean different things.
So, when a man wears multiple bracelets on one wrist, it’s more than just about style. It’s a way of expressing who they are, where they fit in, their creativity, and sometimes, it’s a way of breaking free from traditional cultural rules.
